//Nyílt, főleg Kámorfra figyelve//
*A félvér életművész nem tervez semmi olyat, amit negatív előjellel megtehetne. Csupán megvannak a kellő adottságai, hogy eladja-, vagy egy szorultabb helyzetből kivágja magát. Esetleg segítő szándékkal másokért szóljon egy-két jó szót, vagy tartson egy magasztos beszédet.
Kámorf nevetésére, Oten is jóízűen vele nevet. A mélységi nő értette a pikantériával fűszerezett védekező célzást, a fennkölt és kissé modoros stílusára vonatkozóan. Közben a kancsóból rátölt a poharakból fogyatkozó borra.*
- Ennek igazán örülök, hogy nem néz pénzhajhász szoknyapecérnek. *Ká ráerősítve az előbbi véleményére Amon Ruadh-ra invitálja a poétát, kísérőként.*
- Hogy is mondhatnék nemet, miután ilyen bájosan a bizalmába fogad egy magamfajta színészt. Számomra az öröm, ha elkísérhetem, és mi tagadás, ha bemutatna a kancellárnak az még tovább gazdagítaná kapcsolataimat. *A félvér hálásan emeli poharát a mélységi hölgyemény felé és iszik a borból. Neki is kezd mákonyosodni a tekintete, és kedélyesebb a hangulata is. Attól még messze van, hogy egy bordalba kezdjen, és nem is kíván annyira lerészegedni.*
- Viszont, az említett találkozóról, Ön is belátja, hogy csak holnap beszélhetünk érdemben.
*A lírai mű elkészültével Oten is követi Ká példáját, és körbenéz a Tavernában, majd a mélységi gyémánthoz fordul.*
- Gondolom, kegyed is a fogadóban tölti az éjszakát, de az este még fiatal. *Mosolyog a félvér kevélyen Kára.*
- Azonban, nekem idekeveredésem előtt volt szerencsém martalócokkal és egy öles faággal találkozni, ezért már egy kicsi fáradtabb vagyok, mint szeretném. Nyugodtan társaloghat másokkal is, ha úgy tartja a kedve. Nem veszem rossz néven.
*Kámorf miután elolvasta a fivéréről imént szerzett ódát, őszintén formál véleményt, amire a poéta elmosolyodva válaszol.*
- Úgy érzi, hogy túlárnyaltan öntöttem szavakba a leány megmentését? *Oten nem gondolta volna, hogy ma esete enyhe bormámorban verset fog elemezni egy ilyen hölggyel, mint Ká Hifeti, de belegondolva még jobban szétterül a mosoly a képén.*
- Félvér vagyok, kegyed is tudja, hogy az én fattyú fajtámat se becsülik túl sokra, ahogy én is ismerem a mélységiek sötét hírnevét. Higgye el nekem, rosszindulattal, bármit a fonákjára lehet fordítani. Fehér és fekete, de a világ inkább szürke árnyalatokban gazdag. *Simít egyet borostás arcán, majd maga és Ká közé húzza a verses pergament és a kackiás tollal gesztikulálva magyaráz.*
- Nézze a „rettenettel játszó”-t is lehet negatívan értelmezni, de én a veszélyekkel dacolást fejeztem ki. *Újabb sorra bök.*
- „A vég csendje”-vel valóban a halálra utaltam. A „csendesen hallgatag” az én közlésemben a leány nyugalmát fejezi ki. Korábban a haláltól rettegve sírt, de a kedves fivére oltalmazó karjai között megmenekült, és megnyugvásra lelet. Nagy különbség van az Ön által mondott „csendes hallgatás”, és az általam írt kifejezés között. Mind a két szóból kiolvasható, hogy nem végérvényes állapot. Ha szükségét érezné a gyermek szólhatna, vagy újból ríhatna. De miért is tenné, amikor biztonságban van a fivére karjaiban? *Az utolsó előtti versszakra biggyeszti a tollhegyét.*
- Ennek a strófának az elején is olvasható az aggódó anya hálája, és az élve hazatalált a lánya hálája. Veszővel és versszak elosztással osztottam kétfelé a 'hálás' szó hatását. „Rettegő anyai szív, hálás”, „vér-kincse ím hazatalál. ” Egy nőnek a legnagyobb kincse a méhének gyümölcse, tévednék talán? *Oten visszatolja Kának a papírost, és reméli nem veszi sértésnek, hogy nem írja át művét, még akkor sem, ha egy ilyen mélységi szépség is kér tőle ilyet. Ez amolyan művész dolog. Azt már nem is jegyzi meg, hogy lírai hőskölteményről volt szó, és nem drámáról, ami egy színpadra írt színmű, amilyenekben maga a félvér is sokat játszott, nem egyet maga is írt.*
- Nyilván, a halálom után a műveimet, mint megannyi költőjét, mindenki majd a saját belátása szerint fogja értelmezni. Tudja, „a költő szerint… ”, „a költő itt azt ábrázolja… ” és a többi, és a többi. De még az élők sorában vagyok, és el tudom mondani, hogy mit írtam. *Oten felnevet, majd kortyolva poharából érdeklődőn várja Ká véleményét.*
A hozzászólás írója (Oten D'Anar) módosította ezt a hozzászólást, ekkor: 2018.09.20 01:01:13